빌헬름 영어주역 시즌 3! 첫째 주 지산겸 수업 후기 > 삼경스쿨

삼경스쿨

홈 > Tg스쿨 > 삼경스쿨


빌헬름 영어주역 시즌 3! 첫째 주 지산겸 수업 후기

페이지 정보

작성자 일음일양 작성일23-10-15 10:12 조회147회 댓글0건

본문

월요 주역 시즌 3 첫 수업 후기입니다.  개인사정으로 시즌2에 불성실하여 다음번 신청에 갈등했습니다. 주역도, 영어도 못 따라가는데 결석도 많았으니 그만해야하나. 아직 때()가 아닌가?’ 흔들렸습니다. 하지만 못하는 건 부끄러운 일이 아니며, ‘흔들리는 마음그 자체가 피하고 싶은 욕망임을 알았습니다. 생활 속에 사소한 일들이 없는 사람이 어찌 있겠습니까? 아침 8시에 접속을 하니, 그것과 함께 월욜 주역을 길게는 1년까지 쭈욱 이어오시는 선생님과 도반들이 계셨습니다. 공부의 때는 오는 것이 아니라, 내가 행하고 있는 그 순간이 그 때()음을 체감하는 순간이었습니다. 갈등은 온데간데 흔적도 없고, 반갑고 즐겁게 15번째 효 지산겸괘를 만났습니다.

 

15. 地山謙/ CH’len / Modesty 겸손

(번역) /겸괘는 하괘는 산을 의미하는 간괘, 상괘는 땅을 의미하는 지괘로 이루어졌다. 산괘는 건의 막내 아들로 땅위의 하늘의 대표자이다. 산은 하늘의 축복을 나누어주며, 정상 근처에 구름과 비를 모은다. 그 후에 하늘의 빛으로 빛난다. 이것이 겸손이 무엇이며, 겸손이 위대하고 강한 자에게 어떻게 작용해야 하는지를 보여준다. 낮음은 땅의 성질이다. 이것은 산위에 놓이게 됨으로써, 고귀한 위치로써 이 괘안에서 보여주는 이유이다. 이것이 겸손이 어떻게 낮음 안에서 작동하며, 소박한 사람들이 겸손에 의해서 높아져지는 것을 보여준다./

복희쌤의 말씀으로는 일반적으로 겸은 산이 낮은 땅 아래에 있는 것을 말하는데, 빌헬름은 땅이 산 위에 놓여져 있음으로 겸을 해석하고 또 땅의 성질을 강조하는 것이 좀 특이하다고 하셨다. K’un, the earth. stand above.Lowliness is a quality of the earth : this is the very reason why it appears in this hexagram as exalted, by being placed above the mountiom.

산이 땅 아래 있는 것과, 땅이 산 위에 있는 것은 모양은 같은 것이다. 그러나, 높은 성질을 가진 산이 낮음의 성질을 가진 땅 아래에 있다고 해서 단손히 겸손하다고 한다는게 아니라는 뜻이다. 빌헬름은 땅이 산 위에 있음으로 땅의 낮은 성질이 통하기에 겸손하다고 한다. 또한 그것이 겸손이 낮음 안에 작동하는 것을 보여주는 것이라 한다. 독일인었던 저자가 동양인의 습관적 겸손을 이해하기는 꽤 어려웠을 것 같다. 그렇기에 시선이 낯설고 새롭다.

 

The Judgment(괘사)

(), (), 군자유종(君子有終)

MODESTY creates success. : 겸손은 성공을 창조한다.

The superior man carries thing through.: 군자는 일은 잘 처리한다.

 

(번역) / 하늘의 법은 빈 것을 가득차게 만들고 찬 것을 겸손으로 만든다. 하늘의 법칙에 따라, 태양은 절정일 때 그것이 지는 쪽으로 반드시 방향을 전환한다. 그리고 태양이 이지러졌을 때 새로운 여명의 방향으로 솟아오른다. 이러한 법칙에 따라서, 달도 그것이 가득차면 줄어들기 시작하고, 빛이 없어지만 다시 달이 차오른다. 이 하늘의 법칙이 인간의 운영에도 같이 작용한다. 땅의 법칙은 가득찬 것을 변화시키고 겸손한 자에게 기여한다. 높은 산은 물에 의해 닿아지고 계곡은 가득찬다. 운명의 법칙은 가득찬 것을 악화시키고 겸손한 자를 향상시킨다. 또한 사람은 가득참을 싫어하고 겸손한 자를 사랑한다. 인간의 운명은 그들 스스로 자아 실현해야만 하는 불변의 운명 아래 놓여있다. 그러나 그들은 운명을 연마할 내재적 힘을 가지고 있다. 그의 행동에 따라 그가 자비의 영향이나 파괴적인 힘에 노출된다. 사람이 높은 지위를 유지하고 그럼에도 불구하고 겸손할 때, 그는 지혜의 빛과 함께 빛날 것이다. 만약 그가 낮은 지위이고 겸손하다면, 그는 지나쳐 갈 수 없을 것이다. 따라서 군자는 그의 일을 자신이 성취한 것의 자랑없이 끝까지 수행할 수 있다./

 

빌헬름의 표현이 간단하지만 이해가 쉽다. 하늘의 법, 땅의 법칙은 늘 가득차있거나 높기만 한 것이 없고 순환한다. 그것이 겸손의 법칙이다. 그런데 인간의 운명은 자아를 충분히 실현해야하는 욕망에 지배당한다. 그것은 앞에 말한 하늘과 땅의 법칙에 어긋난다. 다행히 인간은 욕망을 연마하는 힘을 내재적으로 가지고 있다는 것이다. 이 욕망을 연마하고 겸손한 행동을 하면 그는 지혜롭게 자신의 할 바를 마칠수 있다고 말한다. 결국은 인간이 자신의 욕망을 자제하고, 하늘과 땅의 법칙을 따르는 것이 겸손이라는 뜻이다. 겸손해야지만 일을 끝까지 성공적으로 할 수 있다. 그렇다면, 겸손하지 않고도 성공적으로 일한 것처럼 보이는 많은 것들은? 실상...그 끝을 우리가 모르기에 성공했다고 말할 수 없는 것 같다.

THE IMAGE

Within the earth, a mountain : 땅 속의 산

The image of MODESTY : 겸손의 이미지

Thus the superior man reduces that which is too much

따라서 군자는 너무 많은 것은 줄여야한다.

And augments that which is too little. 그리고 적은 것은 늘여야 한다.

He weighs things and makes them eqaul. 그는 사물의 무게를 재고 그것을 평들하게 만든다.

 

(번역) / 산을 숨기고 있는 땅의 풍요로움은 눈으로 볼 수 없다. 왜냐하면 그 깊이는 산의 높이에 의하여 상쇄되었기 때문이다. 따라서 높고 낮음은 서로 보완하여야하고 그 결과는 평지이다. 여기 효과는 오랜 시간이 흐른 것처럼 보이지만 결국에는 자명하고 쉽게 달성한 것처럼 보이기에 그것을 겸의 이미지로 사용되었다. 군자는 세상의 질서를 정립할 때 이 같은 것을 생각하여야 한다. 그는 사회의 불만의 원천인 극단성을 평준화하고 그로써 공정하고 평등한 상황을 만든다./

 

유경샘의 명쾌한 해석으로 별다른 논의는 없었다. 그러나 나는 ‘Here an effect that it took a long time to achieve, but that in the end seems easy of accomplishment and self-evident, is used as the image of modesty'부분의 상황 이해가 어려웠다. 산이 평평해지는데 걸리는 시간이 얼마인가? 그런데 그것이 쉽게 달성된 것처럼 보이는 걸까? 약간 의문이었는데 후기를 쓰면서 생각하니, 지금 내가 밟고 있는 평지도 언젠가는 산이었을 수 있을 것이고 그건 내가 볼 때 그냥 당연한 땅으로 생각하고 그 시간을 헤아릴 수 없기 때문인가?라고 나름 해석은 하지만 내 스스로가 설득은 되지 않는다. 일단 후기 질문1)로 남겨놓자.

 

THE LINES

Six at the beginning means: 초육효는 의미한다.

A superior man modest about modesty 군자는 겸손에 대하여 겸손하다.

May cross ther great water. 큰 강을 건널 수 있다.

Good fortune. 매우 길하다.

 

(번역) / 만약 많은 주장과 생각해야 할 사항들이 있다면 큰 강을 건너는 것 같은 사업은 더 힘들어 진다. 반면, 일이 빠르고 간명하게 처리된다면 수행은 쉬워질 것이다. 그래서 겸손함에 따르는 겸손한 태도는 어려운 일을 이루어내는 사람에게 어울린다. 그는 요구나 조건을 강요하지 않고 일을 쉽고 빠르게 합니다. 강력한 주장이 제안되지 않을 때 어떤 저항도 일어나지 않는다./

 

주란샘께서 소상전 겸손함이 부드러운 것에 주장이 없다.‘는 것을 빌헬름이 살린 것 같다고 말씀하셨다. 그리고 겸겸(謙謙)에 대하여 빌헴름의 ’modest about modesty ‘를 서로의 생각을 나눴다. 초효라 아직 힘이 약한 겸손함, 무위, 겸손에 대하여 어색한 외국인의 표현이다. 등 다양한 의견이 나왔는데 여러 가지로 해석이 가능한 재미가 있다.

 

Six in the second place means: 육이효는 의미한다.

Modesty that comes to expressin. 겸손은 표현으로 나타난다.

Perseverance brings good fortune. 올바름은 길함을 가져온다.

(번역) / ’마음의 충만함이 차고 넘칠때, 입은 말함으로부터사람의 마음에 대한 태도가 너무 겸손해서 이것의 표현이 그자체로 그의 행동으로 나타날 때, 그것은 그에게 길함의 원천이다./

 

Nine in the third place means 구삼효는 의미한다.

A superior man of modesty and merit : 군자는 겸손하면서 덕이 있다.

Carries things to conclusion 끝마침이 있다.

Good fortune. 길하다.

(번역) / 이 효는 괘사의 중심이다. 그것의 비밀은 드러난다. 위대한 업적에 의해 명석이 획득된다. 사람이 명성에 현혹되면, 그는 곧 비판을 받게 될 것이고, 어려움이 올라올 것이다. 반대로 그의 겸손함이 남아 있다면 그는 사랑받을 수 있게 만들 수 있고 그가 끝까지 일을 해낼 수 있는 필요한 지원을 받을 수 있다./

‘Secret is disclosed’의 비밀이 무엇일까?에 대하여 논의가 있었다. 별로 밝혀진게 없는데, 대단한 비밀인 것처럼 표현되었기 때문이다. 중심효의 의미, 서양인이 모르는 겸의 비밀. 등의 의견이 나왔다.

 

Six in the fourth place means: 육사효는 의미한다.

Nothing that would not further modesty 더이상 겸손을 증진 시킬수 없다.

In movement 휘겸(撝謙)

 

(번역) / 모든 것은 적정한 기준이 있다. 때로는 겸손조차도 지나치게 표현될 수 있다. 그러나 능력이 있는 조력자와 친절한 군주 사이에서 큰 책임을 지는 자리이기에 그의 겸손은 적절히 표현된다. 윗 사람의 신뢰는 남용되어서는 안되며, 아래 사람의 미덕을 숨겨서도 안된다. 자기가 돋보이려고 노력하지 않는 사람들, 그 사람들은 규율뒤에 숨어 있으며, 모든 책임을 회피하고, 자기일에 노력없이 월급을 받아가고, 빈 이름만을 가지고 있는 관리들이 있다. 이것은 겸손과는 반대되는 개념입니다. 이러한 위치는 겸손은 일에 대한 관심을 표현함으로써 나타난다./

‘In movement’는 한자 휘겸을 표현한 것인데, 이것은 3효와 5효 사이의 움직임일 것이라고 생각했다. 그리고, 관료들의 관료주의와 책임회피의 행태의 변함없음에 쓴웃음을 지었다.

 

Six in the fifth place means: 육오효는 의미한다.

No boasting of wealth before one’s neighber.이웃앞에 부를 자랑하지 않는다.

It is favorable to attack with force.힘을 사용하는 것이 긍정적이다.

Nothing that would not further.더 나아갈 바가 없다.

 

(번역) / 겸손함은 생각대로 행하는 약하고 착한 성품과 혼돈하면 안된다. 책임있는 자리에 있을 때, 그는 가끔 힘있는 방법에 의지해야한다. 그렇게 할 때 그는 그의 우월성을 자랑함으로써 사람에게 다가가면 안되고 그 주위의 사람들에게 확신을 주어야합니다. 그가 취하는 방법은 순수히 객관적이게 하고, 결코 개인적인 공격은 않된다. 이로써 겸손은 엄할때에서도 드러나게 된다./

 

make certain of people의 사람들에게 확신하게 하는 것은 자기편으로 확실하게 한다는 의미를 포함한다. 혜숙샘의 백배공감하는 인사말씀은 영어 주역은 내가 준비하는 것보다 많은 것을 받을 수 있어 감사하다였다. 사실 도반별로 10줄 안팎의 발제를 해서 수업을 운영하는데, 다들 열심히 찾고 준비해주셔서 나도 늘 같은 감사의 마음을 지니고 있기 때문이다. 정말 가성비 높은 영어주역이다!

 

Six at the top means: 상육효는 의미한다.

Modesty that comes to expression. 표현되는 겸손

It is favorable to set armies marching.

To chastise one’s own city and one’s country.

자기의 도시와 나라를 훈계하기 위하여 군대를 행군하게 하는게 유리하다.

(번역) / 겸손함에 진심인 사람은 그것이 현실에 나타나게 하여야한다. 그는 이일을 큰 힘을 가지고 진행해야한다. 원한이 생기면 다른 사람에게 비난하는 것은 쉬운 일이다. 약한 사람은 자기연민을 느끼고, 공격을 취하고 물러선다. 그는 자기를 방어하지 않는 것이 겸손이라 생각한다. 진정한 겸손함은 질서를 만들게 하고 자신의 자아와 인접한 집단을 단련하여야한다. 오직 자신에 대항하여 군대를 집결시키는 용기를 통해서만, 강력한 것은 성취될 것이다./

 

it is modesty that keeps him from defending himself (자기 방어를 하지 않는 것이 겸손)이 낯설었는데, 성내거나 자기연민, 이러한 자기 방어는 절대 겸손이 아니기에 그것들로부터 스스로를 막아야 한다는 의미를 다시 새겼다.

약한 사람은 자기 방어를 하는데, 겸손은 약하고 착한 것과는 분명 구분지어지는 것을 빌헬름은 명확하게 짚어주고 있다.

 

나는 오육효의 ‘Modesty is not to be confused with weak good nature’(겸손함은 약하고 착한 성품과 혼돈하면 안된다)는 부분이 감명깊었다. 겸손이 미덕인 사회에 우리는 그것이 타고난 착한 성품의 하나로 생각한다. 그런데, 겸손은 빌헬름은 괘사에서 ‘man has it in his power to shape his fate’라고 말한다. 즉 자신의 내부 힘으로 갈고 갂아야 되는 것이 겸손이다. 연마하는 것은 단순한 자랑 뿐 아니라, 자기 방어적 행동(자기연민, 타인에 대한 공격)도 포함된다. 겸손의 의미가 확 넓어지고 확장되어 새로운 단어로 가슴에 확 와닿는다. 이것이 영어 주역의 묘미다.

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.