雷澤歸妹 ䷵
歸妹 征凶 无攸利.
여자가 시집을 함부로 가면 흉하니, 이로운 바가 없다.
初九, 歸妹以娣 跛能履 征吉.
시집가는 일에 첩으로 보내는 것이다. 절름발이가 걸어가는 것이지만 가면 길하다.
九二, 眇能視 利幽人之貞.
애꾸눈이 보는 것이니, 그윽한 은둔자의 올바름이 이롭다.
六三, 歸妹以須 反歸以娣.
시집가는 일을 기다리는 것이니, 잉첩으로 다시 시집보낸다.
九四, 歸妹愆期 遲歸有時.
시집가는 데에 혼기가 지난 것이니, 지체하여 시집을 가는 것은 때가 있기 때문이다.
六五, 帝乙歸妹 其君之袂 不如其娣之袂良 月幾望 吉.
제을이 소녀를 시집보내는 것이니 본처의 소매가 잉첩의 소매의 아름다움보다 못하니, 달이 거의 차면 길하다.
上六, 女承筐无實 士刲羊无血 无攸利.
여자가 광주리를 받드나 담긴 것이 없고, 남자가 양을 베지만 피가 없으니 이로운 바가 없다.